Rubrique Spéciale Nord
[26/03/08] Merci à Zeste qui a eu la gentillesse de vous fournir
une jolie traduction en français de mon texte (dans les coms)!!
Eune tout' neufe rubrique qui m'ténot à coeur d'pus grammint d'timps, dù qu'éj vas tinter d'vous fair' vir' à travers mes tiotes bafoules combien que m'région natale, min Nord, alle est auchi belle qu'alle vous est sûremint mi connue...Min Nord, ch'est nin ch'ti ed'ches météoroloques & aut' fouteux d'guiffes de ch'ginre, pou qui que quind ch'timps y'est à braire su'l'carte, y desquind parfos pad'zous ch'Massif Cintral, et que quind y fait biau, ben y nous l'foutent chez ch'z'inglais, histoère d'bin marquer qu'ch'est mi chez nous z'aut qu'y vont vénir passer leu grindes vacanches !
Min Nord, ch'étot m'n'infance, qu'alle étot (vu d'à ch't'heure) heureusse, min Père, grind bonhomme courageux au grind coeur comme nomb' éd ches gins de l'fosse (comme in est d'un pays), et m'mère, eune femme ed'Mineu, ch'étot sin métier, et cha voulot dir quêt'cos ! Not' mason in briques rouches et blinques, raquatée à ches Houillères d'sus ches bons d'carbon, dù q'j'a passé nomb' éd mes pus belles années, dù qu'j'a laiché grammint d'mes pus biaux souvénirs.
A ch'theure tout cha ch'est bin fini pour mi, min Père et m'Mère y sont tous deux là-haut dins ches cieux, dù qu'y m'ravisent sûremint faire m'vie, mi que j'a dû m'in aller quère m'pitance dù qu'y a cor d'l'ouvrache, quitter min Nord pour m'artrouver parmi ches Parigots, mi qui avos l'habitude de ch'chaleur d'ches gins d'la Mine, j'a même dû m'résoud' à vindre chol mason d'famile, l'mort dins l'âme, vu j'aros mi s'n'usache..
Min Nord, ch'étot auchi ches Ducasses, chol Fêtes, ches marchés aux puces comme y n'd'a qu'ches nous z'aut, ch'étot ches Mineus, ches Fosses ou c'qui in restot d'jà à ch't'époque, ches Terrils, nou montagnes à nous. Min Nord, ch'étot enfin nou parlache, not' Patois, ch'l'acchint à coper au coutiau (que j'a mi tint qu'cha).
Min Patois, nou Patois, vu qu'un Ch'ti y dira mi qu'y parle l'ch'ti, y dira qu'y parle Patois. L'Ch'ti, ch'est nou parlache, comme qu'vous l'savez d'pus qu'vous avez dû vir l'film à Dany Boon, mais ch'est nin eune langue, ch'est un Patois, qu'in parle dins nou Région, l'Nord et pis l'Pas-de-Calais, dins l'Picardie, pis un tiot peu dins un coin de l'Belgique. Ch't'un patois, mi eune langue, té l'acoutes, té l'comprinds, té finis par l'berdouler ti z'aut aussi, té l'écris mi, o bin comme qu'té veux. Nin à t'faire du mouron pou t'n'orthograffe, et cha pou grammint ed'vous, cha s'rot bénache ! Nan ? Min Patois, y s'appelle l'Ch'ti, cha vient de c'qu'in dit "ch'ti-chi", "ch'ti lal", "ch'ti qui", y l'appellent l'picard in Picardie, ch'est l'même parlache, et mi à l'fos. L'patois, y est fait d'grammint d'mots qu'in connot tertous, et pis d'z'espression qui quingent d'un villache à l'aut, ou d'termes de l'fosse, des fosses, ou d'aut'corporations (sidérurgie, textile, mer, ches inciennes grindes brinques ed'nou Région). Quind qu'té parles d'un flexib, d'un boyau, ch'est l'même tuyau, mais un boyau cha peut être eune voée dins ch'carbon..
Min Nord, té l'aras compris, y'est cor bin dins l'fond de m'caboche, pis surtout là bin à l'caleur du fond d'min coeur. Min Nord, l'Pays des Ch'timis, des Terrils, des Beffros, d'ches Géants in osier qu'in sort à ches Fêtes, ches Ducasses, ches frites à l'Gras d'boeu', nim Nord ch'est tout cha. Et quind qu'j'armonte, un tiot peu comme in pèlerinache, j'artrouve mes racines, chus à deux dos d'braire..
Min Nord, min Coin, y t'attind, laiche t'n'a priori dins l'fond de t'poque, et viens vir ti-même commint qu'in y est bien dins l'pays des Ch'timis.
-MyLzz59-
Ca va encore mieux en le disant..
Important
## Comment "marche" ce Blog / Comment laisser un Commentaire ##
Et pour finir,
N'oubliez pas de visiter aussi
mon blog d'histoires ====>
-MyLzz59-
## Comment "marche" ce Blog / Comment laisser un Commentaire ##
Et pour finir,
N'oubliez pas de visiter aussi
mon blog d'histoires ====>
-MyLzz59-
lundi 24 mars 2008
Ch'ti Inside..
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
12 Commentaire(s):
J'aurais bien mis mon petit commentaire en chti, mais je ne pratique la langue qu'à l'oral et en "amateur" malheureusement, et j'aurais peur de faire des fautes, surtout chez toi... houla!
je me demande si c'est compréhensible pour les autres qui ne sont pas du nord... je demanderai à L de venir faire un tour par chez toi, pour me rendre compte!
Moi ce qui m'impressionne, c'est que je ..n'avais pas fini de le publier, que déjà tu étais en train de le lire :-))
Je n'avais pas noté que 'L' n'était pas ch'tie ?!?
Si ça te dit, n'hésite surtout pas à en publier la trad' en français dans les coms !!
Bisous à vous deux,
-MyLzz59-
j ai tenté le premier paragraphe en pensant trouvé une traduc!!!!que nenni,au survol du reste....en faisant preuve d une enorme concentration(pas compatible ce matin!)peut etre....
je confirme donc la premiere "sensation" de Zeste!
Bisous,
-MyLzz59-
Voici une toute nouvelle rubrique qui me tenait à cœur depuis pas mal de temps, là où je vais tenter de vous faire miroiter à travers mes mots comme ma région natale, mon nord à moi, est plus belle que ce que vous ne pourriez l’imaginer. Mon nord à moi, ce n’est pas celui des météorologues ni des petits moqueurs de ce genre, qui, quand le temps est très mauvais sur la carte, nous font croire que le nord s’étend jusqu’au massif central, et qui, quand il fait beau partout en France, nous font alors croire que le nord c’est en Angleterre, histoire de bien enfoncer le clou pour prétendre que ça n’est pas chez nous qu’il faudrait passer les grandes vacances…
Mon nord à moi, c’est toute mon enfance, qui, du haut de mon grand âge (ah ah petite blague zestienne…), me semble avoir été une enfance heureuse. Mon père: grand homme courageux au grand cœur comme bien des mineurs; et ma mère, dont le métier n’était autre que femme de mineur ; et ça, c’était déjà quelque chose ! Notre maison en briques rouges et blanches, rachetée près de la mine grâce au charbon (… pas sûre, la trad…) où j’ai passé mes plus belles années, et où reste une grande partie de mes plus beaux souvenirs.
A présent, tout ça, c’est du passé. Mon père et ma mère sont là haut, d’où ils me regardent sans doute faire ma vie, moi qui ai dû partir pour gagner mon pain où il était encore possible de trouver du travail; quitter mon nord pour me retrouver parmi ces parisiens, moi qui avait l’habitude de la chaleur du cœur des gens de la mine ; j’ai même dû me résoudre à vendre la maison de mon enfance, la mort dans l’âme, car je n’en avais plus usage.
Mon nord, c’était les fêtes foraines, les marchés aux puces comme il n’y en a que chez nous, c’était les mines, les fosses ou ce qu’il en restait (déjà à cette époque), les terrils, nos montagnes à nous… Mon nord, c’était enfin notre langage, notre patois, cet accent à couper au couteau (que je n’ai pas tant que ça, en fait…).
Mon patois, notre patois, (parce qu’un ch’ti ne dira jamais qu’il parle ch’ti, il dira que c’est du patois. Le ch’ti, c’est notre façon de parler, comme vous le savez depuis que vous êtes allés voir le film de Dany Boon ; mais ça n’est pas une langue étrangère), c’est un patois, qu’on parle dans nos départements, le nord et le pas de calais, en picardie et puis un petit peu aussi dans une région de Belgique. C’est un "patois", attention, pas une "langue" : tu l’écoutes, tu la comprends, tu finis par l’utiliser toi aussi, tu ne l’écris pas, ou bien tu l’écris comme tu veux. Pas besoin de se faire du soucis pour l’orthographe (et ça, pour beaucoup d’entre vous, ce serait tout bénéf’ ! Non ?).
Mon patois, il s’appelle « le ch’ti », ça vient du fait qu’on dit « ch’ti chi » (celui-ci), « ch’ti lal » (celui là), « ch’ti qui », (celui qui) ; ils l’appelent « picard », en picardie, c’est la même chose, et ça ne l’est pas, à la fois… Le patois est construit sur la base de beaucoup de mots que nous connaissons tous, et d’expressions qui changent d’un village à un autre, ou de termes de la mine, des mines ou d’autres corporations (la sidérurgie, le textile, la mer, ces anciennes grandes marques de notre région). Par exemple, quand tu parles d’un « flexib » ou d’un « boyau », cela signifie « tuyau » dans les deux cas, mais un boyau c’est aussi une voie creusée dans les mines.
Mon nord, tu l’auras compris, est encore bien ancré dans ma tête, et surtout, j’ai bien encore de sa chaleur au fond de mon cœur. Mon nord, le pays des ch’timis, des terrils, des beffrois, de ces géants en osier qu’on sort pour les fêtes, les fêtes foraines, les frites à la graisse de bœuf, mon nord à moi c’est tout ça. Et quand j’y retourne parfois, un peu comme en pèlerinage, je retrouve mes racines et j’en suis presque à faire couler une larme…
Mon nord, ma région, t’attend : laisse tomber tes a priori, et viens te rendre compte par toi-même comme on est bien, dans le pays des « ch’timis ».
copyright traduction zeste.
Paragraphe 1
Une toute .. temps, où .. vous montrer .. Nord, est aussi belle qu'elle vous est sûrement méconue .. pas chez nous qu'ils vont venir passer leur ..
Paragraphe 2
.. c'était mon enfance, heureuse (vue de maintenant) .. beaucoup de gens de la Fosse .. métier était Femme de Mineur, et ça signifiait quelque chose .. avec les bons de charbon* ..
Paragraphe 3
.. là haut dans les Cieux .. moi qui avais ..
Paragraphe 4
.. qu'il parle Patois .. par la bredouiller/babiller/etc .. de souci .. serait le bonheur, non ? .. anciennes grandes branches/orientations industrielles .. creusée dans le charbon.
Paragraphe 5
.. bien au chaud au fond .. j'y remonte .. à deux doigts de pleurer
Paragraphe 6
OK
Conclusion:
Pas mal !! Qquelques rares contresens, mais l'ensemble est de qualité !!
Zeste : 16/20 minimum !!
Rem: non, j'ai jamais été prof, mais j'ai dispensé une quantité correcte de formations ;-)
-MyLzz59-
*) bons de charbon: au départ tickets donnant droit à des sacs de charbon pour le chauffage, devenu une somme (avantage en nature, comme les maisons de fonction) donnée avec le salaire, participant aux frais de chauffage, même pour les retraités. Certaines maisons ont été vendues par les Houillères, pour une valeur sous-évaluée mais la suppression à vie des bons de charbon (une sorte de viager..)
Sinon, pour les contresens, en effet, je n'avais pas bien pigé les bons de charbon, au départ je l'avais traduit comme ça, mais comme dans ma tête ça ne voulait rien dire, j'ai changé... flûte, j'aurais peut être eu 17... m'enfin, 16, c'est déjà la mention très bien, c'est cool!
A bientôt au prochain commentaire!
-MyLzz59-
http://youtu.be/J_wmRu7pXqg
Et ches imaches sont cor' pus bielles que l'canchon, elles m'parl't vu que l'Mine, ches Mines de ch' Nord, d'min Nord (Nord - Pas-de-Calais), ch'étot tout' m'n'infance, malgré qu'ches Mines elles fermotent d'jà..
J't'incourache à aller lire cha, t'in apprindras d'plus d'sus mi:
L'Improbable Vécu...
A l'arvoyure !
-MyLzz59-
J'ai connu aussi les longues soirées d'été où les voisins sortaient les chaises devant la maison et papotaient jusqu'à tard le soir, j'ai connu aussi les écoles primaires transformées, les instituteurs en blouse grise et les encriers où les craies se mêlaient au buvard, les porte-plumes en bois rongés, les chaises dures et les casiers, les tableaux noirs et les seaux d'eau pour y mouiller l'éponge, les cartes de géographie accrochées au tableau ou au mur, les repas du midi où la mère, revêtue de son "écorcheux", finissait de mettre la table, le retour du père de la fosse ou son départ, les gaufres de grand-mère, le clapier de grand-père, la pêche aux épinoches, la capture des salamandres ou des têtards dans les fossés avant qu'il ne soient tout à fait pollués et que toute vie disparaisse... Votre récit me rappelle tout ça. Merci et bravo pour l'avoir écrit.
-MyLzz59-
Enregistrer un commentaire